Translations needed

Ask questions about the ETS2 mods here. If useful they will be added to the Q&A / Development updates.
Forum rules
Please do not post any crashes, malfunctions or other issues with the mod in this forum. If you have any issues with the mod, please post them here. This forum is only for questions/feedback towards the team, not for solving crashes.
giosal
Posts: 19
Joined: 17 Jan 2015 19:38

13 May 2015 15:02

Here you go:

//def ფაილის გენერატორი
"Download definitions" - "გადმოწერის პარამეტრების დაყენება"

"Cabin interior sound" - "კაბინის შიდა ხმა"

"გაჩუმების პრინციპით დაყენებული ხმა"
"შიდა ხმა x2"
"შიდა ხმა x4"
"შიდა ხმა x8"
"შიდა ხმა x16"

"Damage level" - "ზიანის დონე"
"გაჩუმების პრინციპით დაყენებული დონე"
"ზიანების გარეშე"
"ორმაგი ზიანი"

"Colour settings" - "ფერების პარამეტრები"
"Advisor map: road colour" - "მრჩეველის რუკა: გზის ფერი"
"Advisor map: discovered road colour" - "მრჩეველის რუკა: გახსნილი გზის ფერი"
"Advisor map: outline colour" - "მრჩეველის რუკა: სილუეტის ფერი"
"Navigation: road colour" - "ნავიგაცია: გზის ფერი"
"Navigation: arrow colour" - "ნავიგაცია: ისრის ფერი"
"Job market: road colour" - "სამუშაოთა ბაზარი: გზის ფერი"
"Job market: discovered road colour" - "სამუშაოთა ბაზარი: გახსნილი გზის ფერი"
"World map: road colour" - "მსოფლიო რუკა: გზის ფერი"
"World map: discovered road colour" - "მსოფლიო რუკა: გახსნილი გზის ფერი"

Color names:
in cases where you have "DEFAULT SETTING" added to color name in Georgian verison should be added "გაჩუმების პრინციპით დაყენებული პარამეტრი"
"Silver" - "ვერცხლისფერი"
"Charcoal" - "ნაცრისფერი"
"Grey" - "რუხი"
"Black" - "შავი"
"Brown" - "ყავისფერი"
"Sand" - "ქვიშისფერი" (this one doesn't exist in Georgian, so I made it up according to grammar rules about colors)
"Red" - "წითელი"
"Orange" - "სტაფილოსფერი"
"Gold" - "ოქროსფერი"
"Yellow" - "ყვითელი"
"White" - "თეთრი"
"Light blue" - "ცისფერი"
"Dark blue" - "ლურჯი"
"Green" - "მწვანე"
"Purple" - "იასამნისფერი"

pinfdai
Posts: 2
Joined: 25 Jan 2015 10:28
Location: Tokyo,Japan

14 May 2015 05:44

Should I translate English into Japanese?

User avatar
tkk7406
Add-on Developer
Posts: 2716
Joined: 07 Apr 2014 15:02
Location: Singapore

14 May 2015 05:57

Someone has already translated it into Japanese here. But you are welcome to correct any mistakes.
Cheers,
tkk7406, an Image, Image, Image who beta-tests, moderates and develops at Promods

Image

Image

pinfdai
Posts: 2
Joined: 25 Jan 2015 10:28
Location: Tokyo,Japan

15 May 2015 00:53

here you are.
//step 0
"インストール"
"現在のステップ X/X "

//step 1
"defファイルの作成"
"始めにdefファイルを作成してください。このファイルでは設定を微調整できます。現在このオプションは限られた設定しかできませんが、近い将来拡充される予定です。 "
"defファイルを作成する"
"(新しいウィンドウが開きます)"
"このファイルを直接Euro Truck Simulator 2-modフォルダにコピーしてください。ファイルを展開や解凍する必要はありません。"
"このファイルは重要です。このmodはこのファイルが無いと動きません!"
"ステップXへ"

//step 2
"お好みのダウンロード方法を選択してください。"
"私たちは二つの違うダウンロード方法を提供します。"
"速いダウンロードオプション:アーカイブは一つ・早いダウンロードサーバー・広告はありません!"
"遅いダウンロードオプション:分割されたアーカイブ・標準のサーバー・費用は広告から支払われます。無料!"
"Full mod in 1 archive (file size 318MB)"
"Multipack mod archive 1 (file size 200MB)"
"Multipack mod archive 2 (file size 118MB)"
was changed

Full mod in 1 archive (file size 712 MB) (opens a new window):一つのアーカイブ。1ドル。(ファイルサイズ:712MB)(新しいウィンドウが開きます)
Multipack mod archive 1 (file size 200MB) (opens a new window):分割されたアーカイブ1。無料。(ファイルサイズ:200MB)(新しいウィンドウが開きます)
Multipack mod archive 2 (file size 200MB) (opens a new window):分割されたアーカイブ2。無料。(ファイルサイズ:200MB)(新しいウィンドウが開きます)
Multipack mod archive 3 (file size 200MB) (opens a new window):分割されたアーカイブ3。無料。(ファイルサイズ:200MB)(新しいウィンドウが開きます)
Multipack mod archive 4 (file size 84MB) (opens a new window):分割されたアーカイブ4。無料。(ファイルサイズ:84MB)(新しいウィンドウが開きます)

"一つ目のオプションを使用すると解凍したファイルを結合する必要もありませんし、手間もかからずすぐにファイルを入手する事ができます。"
"私たちはそれにより得た資金をweb経営の謝礼やソフトウェアライセンスに充てることが出来ます。また、ガムやコーヒー、ビールよりも安く抑えることもできます。ご厚意に感謝いたします。"
"ダウンロード後、RARファイルを2つのSCSファイルに解凍してください。"
"その後、ファイルをEuro Truck Simlator 2-modファイルに直接コピーしてください。また、それと共にdefファイルも必要で、合計3つのSCSファイルがmodフォルダーに入っている必要があります。"
"これらのファイルを他のウェブサイトや共有サイト上で再配布することは犯罪行為にあたります。"

//step 3
"modを有効にする方法"
"ダウンロード後、以下3つのSCSファイルがEuro Truck Simulator 2-modフォルダーに入っている事を再度確認してください。"
"必要なファイル:"
promods-def-vXXX.scs
promods-map-vXXX.scs
promods-vXXX.scs
"(XXXはバージョン)"
"ゲームを起動しプロフィールの編集画面を開いてください。"
"3つのscsファイルが有効化されていることを確認してください。"
"古いバージョンのProModsがインストールされている場合、無効にするかmodフォルダから削除してください!"

//step 3 - donations
"楽しんでください!"
"もし私たちのmodが良かったら、Facebookのいいねボタンをおしたり、とても好みにあったらページの一番下をクリックしPayPalで寄付をしてください!このmodをサポートしていただきありがとうございます!それではお楽しみください!!"

Now the def generator has been made translateable - please translate the following:

Image(has not displayed)
// def generator
"defファイルのダウンロード"
"室内のサウンドレベル"
"デフォルトの大きさ"
"室内のサウンド"
"ダメージの度合"
"通常のダメージ"
"ダメージ無し"
"2倍のダメージ"
"作成"

// colour settings
"色の設定"
"アドバイザーマップ:未走破の道の色"
"アドバイザーマップ:走破済の道の色"
"アドバイザーマップ:縁の色"
"ナビゲーション:道の色"
"ナビゲーション:矢印の色"
"ジョブマーケット:未走破の道の色"
"ジョブマーケット:走破済の道の色"
"全体の地図:未走破の道の色"
"全体の地図:走破済の道の色"

// colours
"初期設定"
"シルバー"
"チャコール"
"グレー"
"ブラック"
"ブラウン"
"砂色(赤みがかった黄色)"
"赤"
"オレンジ"
"ゴールド"
"黄色"
"白"
"水色"
"暗い青"
"緑"
"紫"

User avatar
tkk7406
Add-on Developer
Posts: 2716
Joined: 07 Apr 2014 15:02
Location: Singapore

15 May 2015 08:42

I've just realised after reading the whole topic that the def generator hasn't been translated into Greek! So here it is:
// def generator
// παραγωγή του def αρχείου

"Download definitions"
"Κατεβάστε τους παράμετρους"

"Cabin interior sound level"
"Ακουστότητα της καμπίνας"

"Default interior sound"
"Προεπιλεγμένη ακουστότητα"

"Interior sound"
"Ακουστότητα"

"Damage level"
Επίπεδο ζημιάς"

"Default damage"
"Προεπιλεγμένη ζημιά"

"No damage"
"Χωρίς ζημιά"

"Double damage"
"Διπλή ζημιά"

"Generate"
"Δημιουργήστε"

// colour settings
// ρυθμίσεις για χρώματα

"Colour settings"
"Ρυθμίσεις για χρώματα"

"Advisor map: road colour"
"Χάρτης του Πλοηγού: χρώμα δρόμου"

"Advisor map: discovered road colour"
"Χάρτης του Πλοηγού: χρώμα ανακαλυπτόμενου δρόμου"

"Advisor map: outline colour"
"Χάρτης του Πλοηγού: χρώμα περιγράμματος"

"Navigation: road colour"
"Πλοήγηση: χρώμα δρόμου"

"Navigation: arrow colour"
"Πλοήγηση: χρώμα βέλους"

"Job market: road colour"
"Αγορά εργασίας: χρώμα δρόμου"

"Job market: discovered road colour"
"Αγορά εργασίας: χρώμα ανακαλυπτόμενου δρόμου"

"World map: road colour"
"Παγκόσμιος χάρτης: χρώμα δρόμου"

"World map: discovered road colour"
"Παγκόσμιος χάρτης: χρώμα ανακαλυπτόμενου δρόμου"

// colours
// χρώματα

"DEFAULT SETTING"
"ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΡΥΘΜΙΣΗ"

"Silver"
"Ασημί"

"Charcoal"
"Ανθρακί"

"Grey"
"Γκρι"

"Black"
"Μαύρο"

"Brown"
"Καφέ"

"Sand"
"Χρώμα της άμμου"

"Red"
"Κόκκινο"

"Orange"
"Πορτοκαλί"

"Gold"
"Χρυσό"

"Yellow"
"Κίτρινο"

"White"
"Λευκό"

"Light blue"
"Ανοιχτό μπλε"

"Dark blue"
"Σκούρο μπλε"

"Green"
"Πράσινο"

"Purple"
"Μοβ"
Please do note that some of the terms used were taken from the game in Greek, since i wasn't sure how to translate them. The Route Advisor for example was translated from the term in the game. The rest though were from me. :)
Cheers,
tkk7406, an Image, Image, Image who beta-tests, moderates and develops at Promods

Image

Image

LA-MJ
Posts: 776
Joined: 20 Dec 2013 16:07
Donation rank:

15 May 2015 10:06

That's how you are supposed to do translating. First look at the software product, then at standards of your language. Only then try to come up with your own terms.

dekon001
Posts: 1
Joined: 21 Mar 2015 01:14
Location: Bangkok Thailand

30 May 2015 01:36

Hi I bring some Thai language overhere
Thai people like to play ETS2 but they don't want to learn English :(

TH - ภาษาไทย(Thai)

step 0
"Installation"
//การติดตั้ง
"You are currently at step X of X"
// คุณกำลังอยู่ในขั้นตอนที่ x จาก y // (You are in step x from y)

//step 1
//ขั้นตอนที่ 1

"Generate your def file"
//สร้างไฟล์ def

"The first step is to generate your def file. This file contains a number of configurations that expert users can finetune. At this moment the options are limited but this will rapidly be expanded in the future."
//ขั้นตอนแรกคือการสร้างไฟล์ def ในไฟล์นี้มีข้อมูลที่จะทำให้ยูเซอร์ขั้นสูงปรับแต่งตามต้องการได้ ในขณะนี้ ส่วนนี้ยังไม่เปิดให้บริการแต่ว่า จะเปิดให้บริการในไม่ช้า

"Click here to generate your def file"
//กดตรงนี้เพื่อสร้างไฟล์ def

"(opens a new window)"
//เปิดหน้าต่างใหม่

"This file needs to be copied to your Euro Truck Simulator 2 mods directory. Please place it as is, it does not need to be extracted."
//ไฟล์นี้ต้องคัดลอกไปยังโฟลเดอร์มอด(Mods)ของตัวเกมETS2 สามารถวางได้เลยโดยที่ไม่ต้องแตกไฟล์ออกมา

"The importance of this file is critical. The mod will NOT work without this file!"
//ไฟล์นี้สำคัญมาก มอดจะไม่ทำงานถ้าไม่มีไฟล์นี้

"Go to step X"
//ไปขั้นตอนที่ X

//step 2
//ขั้นตอนที่ 2

"Choose your prefered method of downloading"
//กรุณาเลือกวิธีดาวน์โหลดที่ท่านต้องการ

"We offer two different methods of downloading."
//เรามีสองวิธีการดาวน์โหลด

"Fast option. One archive, fast server, no ads! Cost: $1 USD";
//แบบเร็ว ไฟล์เดียว แรง ไม่มีโฆษณา ราคา $1(ประมาน 32 บาท) //( About 32 Thaibaht )

"Slow option. Split archives, regular server, sponsored by ads. Free!"
//แบบช้า ไฟล์แยก ความเร็วปกติ มีโฆษณา ฟรี!

"Full mod in 1 archive (file size 318MB)"
//ไฟล์เดียว (ขนาดไฟล์ 318 เมกะไบท์) //You may change number of file size

"Multipack mod archive 1 (file size 200MB)"
//ไฟล์ที่ 1 (ขนาดไฟล์ 200 เมกะไบท์)

"Multipack mod archive 2 (file size 118MB)"
//ไฟล์ที่ 2 (ขนาดไฟล์ 118 เมกะไบท์)

"By going for the first option you will make your life easier as you won't have to combine the extracted files and have instant and fast access to the mod with no hassle."
//หากท่านเลือกวิธีที่ 1 จะทำให้ชีวิตของคุณง่ายขึ้น เพียงแค่กดคลิก และลากไปยังโฟลเดอร์มอดได้เลย โดยไม่ต้องเสียเวลาแตกไฟล์ หรือ เน็ตช้า

"We can really use the money to pay for our webhosting fees and software licenses. It will only cost you less than a pack of chewing gum / a coffee / a beer - so thank you for your kindness."
//พวกเราต้องการเงิน เพื่อที่จะจ่ายค่าธรรมเนียมเว็บไซต์ และลิขสิทธิ์ คุณจ่ายโดยที่ราคาไม่ถึงหมากฝรั่ง กาแฟ หรือเบียร์ และก็ขอขอบคุณมาก ถ้าคุณสละเงินเพื่อสนันสนุบเรา
(I'd made two version of this ^^ and vv Probably the down one is better to use in website but the above one is more nearly to translate "I prefer you to have below one if you want ")
//พวกเราต้องการเงิน เพื่อที่จะพัฒนาเกม เว็บไซต์ และ มอดที่พวกเราทำให้ท่าน เพียงแค่ท่านเสียเงินในราคาไม่ถึงหมากฝรั่ง กาแฟ หรือเบียร์ ขอขอบคุณมาก ถ้าท่านสละเงินเพื่อสนับสนุนเรา

"After downloading, the RAR files should be extracted so that you will have two SCS archives."
//หลังจากดาวน์โหลดเสร็จแล้ว ไฟล์ที่แตกออกมาจะมีไฟล์ SCS อยู่สองไฟล์

"The files need to be copied to your Euro Truck Simulator 2 mods directory. Together with the def file you should now have 3 SCS files."
//ไฟล์นี้ต้องนำเอาไปไว้ในโฟลเดอร์มอดของตัวเกม และรวมถึงไฟล์ def ที่โหลดมาก่อนหน้านี้ด้วย

"REDISTRIBUTION OF THESE FILES ON OTHER WEBSITES OR FILEHOSTS IS A CRIMINAL OFFENCE AND OFFENDERS WILL BE SUBJECT TO LEGAL ACTION."
//การนำไฟล์เหล่านี้ไปไว้ในเว็บไซต์อื่น หรือฝากไฟล์ เป็นการผิดกฏกติกาของเรา ผู้กระทำจะต้องมีการดำเนินการตามกฎหมาย

//step 3
//ขั้นตอนที่ 3

"How to enable the mod"
//วิธีเปิดใช้งานมอด

"After downloading, ensure that all 3 SCS files are placed in the Euro Truck Simulator 2 mods folder."
//หลังจากดาวน์โหลดแล้ว มั่นใจว่าทั้ง 3 ไฟล์อยู่ในโฟลเดอร์มอดของ Euro Truck Simulator 2 mods

"You should have:"
//คุณควรที่จะมีไฟล์เหล่านี้

"(where XXX is the version number)"
//โดยที่ xxx จะเป็นเวอร์ชั่นของมอด

"Now start the game and go to your profile list, click your profile and press EDIT"
//เปิดเกมขึ้นมา ไปที่โปรไฟล์ที่ต้องการเล่น แล้วกด edit

"Please make sure that all 3 files are ENABLED in your profile."
// กดเปิดใช้งานมอดทั้ง 3 ตัวที่เพิ่งคัดลอกเข้าไป

"In case you had an older version of ProMods installed, either deactivate them in your profile or remove them from your mod folder!"
//หากท่านมีPromods รุ่นเก่าอยู่ ให้ท่านนำติ๊กออก และลบออกจากโฟลเดอร์ mods

//step 3 - donations
//ขั้นตอนที่ 3 การบริจาค

"Enjoy!!"
// ไปสนุกกันเลย

"If you like our work please don't forget to like our Facebook page, and if you really like us there is a PayPal donation link at the bottom of the page! Thank you for your support and enjoy the mod!"
//หากท่านชอบใจในผลงานของพวกเรา อย่าลืมไปกดไลค์เพจในเฟสบุ๊ค และหากท่านชอบเราจริงๆ จะมีปุ่มให้บริจาคผ่าน Paypal อยู่ด้านล่างของเว็บไซต์ ขอบคุณที่สนับสนุนพวกเรา และขอให้สนุกไปกับมอดครับ
(Facebook link goes to Red color)

Now the def generator has been made translateable - please translate the following:

Image
// def generator
"Download definitions"
//เลือกข้อมูลการดาวน์โหลด
"Cabin interior sound level"
//เสียงภายในห้องคนขับ
"Default interior sound"
//ระดับเสียงปกติ
"Interior sound"
//ระดับเสียง (You just add like x2 x4 x8 in the end)
"Damage level"
//ระดับความเสียหาย
"Default damage"
//ระดับความเสียหายปกติ
"No damage"
//ไม่มีระดับความเสียหาย
"Double damage"
//ระรับความเสียหาย x2
"Generate"
//สร้างไฟล์

// colour settings
"Colour settings"
//ตั้งค่าสี
"Advisor map: road colour"
//แผนที่ : สีของถนน
"Advisor map: discovered road colour"
//แผนที่ :สีของถนนที่ค้นพบแล้ว
"Advisor map: outline colour"
//แผนที่ :สีภายนอก
"Navigation: road colour"
//ระบบนำทาง : สีของถนน
"Navigation: arrow colour"
//ระบบนำทาง : สีของลูกศร
"Job market: road colour"
//งาน :สีของถนน
"Job market: discovered road colour"
//งาน :สีของถนนที่ค้นพบแล้ว
"World map: road colour"
//แผนที่ :สีของถนน
"World map: discovered road colour"
//แผนที่ :สีของถนนที่ค้นพบแล้ว

// colours
"DEFAULT SETTING"
//ตั้งค่าปกติ
"Silver"
//สีเงิน
"Charcoal"
//สีดำถ่านหิน
"Grey"
//สีเทา
"Black"
//สีดำ
"Brown"
//สีน้ำตาล
"Sand"
//สีเหลืองทราย
"Red"
//สีแดง
"Orange"
//สีส้ม
"Gold"
//สีทอง
"Yellow"
//สีเหลือง
"White"
//สีขาว
"Light blue"
//สีฟ้า
"Dark blue"
//สีน้ำเงิน
"Green"
//สีเขียว
"Purple"
//สีม่วง


And that all the translating if you not sure You may PM me or send me and e-mail to [email protected]

Regards

Thailand Teams
Thailand Cybertruth Team
你今天吃药了吗?
Have you eat medicine today?
กินยารึยัง?

adgjl
Moderator
Posts: 1025
Joined: 05 Apr 2014 15:56
Donation rank:
Location: Sussex

30 May 2015 09:36

Thanks for that :)
Since many people have problems with installing the mod, this tutorial is currently being translated into other languages- more information here. If you want you could translate that as well ;)
Bugs are love, bugs are life

zzed_41
Posts: 4
Joined: 29 Apr 2014 08:30

07 Jun 2015 12:42

ETS2 is not too popular here in the Philippines and Filipinos are literate in English, but would you like a Filipino translation? :)

iFred09
Posts: 29
Joined: 27 Feb 2015 18:54
Location: Paris, France

07 Jun 2015 17:43

Error :

1$ = 0.90€, not 0.73€ ;)



Post Reply

Return to “Questions & Feedback ETS2”

  • Information
  • Who is online

    Users browsing this forum: No registered users and 36 guests